Donnerstag, 4. Dezember 2014

Bobbel Boy's Dad with Bobble Hat


Der Name "Bobbel Boy".

Er fiel mir zufällig ein. "Bobbel" fand ich einfach niedlich. In meiner Fantasie fügt sich "Bobbel Boy" in eine Reihe mit "Pippi Langstrumpf" und "Peter Pan" ein. Mit ihnen gemeinsam hat er, sich zu weigern, "erwachsen" zu werden. Wozu auch? 
Das Leben der sog. "Erwachsenen" bringt doch mehr Nachteile als Vorteile - wenn ich einmal von dem echten Vorteil absehe, einen Führerschein zu machen und später ein Auto fahren zu dürfen.
Selbst Lieben und sogar "Doktorspiele" gibt es schon in der Kindheit.         
Aber es gibt etwas was man oft im Laufe eines Erwachsenenlebens mehr und mehr verliert, vergißt oder aus sog. "Vernunftgründen" verdrängt (und später schmerzlich vermißt!) - ich nenne es einfach:

"Die Kunst des Träumens und Fantasierens"! 

Der Begriff "Bobbel" ist deutsch. 
Es gibt dafür im Englischen keine Entsprechung, obwohl man es in der Kombination "Bobbel Boy" vermuten könnte. Aber im Deutschen nennt man ein kleines knuddeliges Kind auch "Bobbel" oder "Bobbele".  

Würde ich nach einem englischen Synonym für "Bobbel Boy" gefragt, würde ich antworten: 
"Cuddle Boy" - das ist nämlich der "Knuddel Junge"  oder "Schmusejunge"-

 und diese Vorstellung  von "Bobbel Boy" gefällt mir am besten! ;-)



Bobbel Boy's Dad with Bobble Hat - Tusche & Aquarell (Ink & Watercolor)

 

The Name "Bobbel Boy"

It crossed my mind by chance. "Bobbel" I just found cute.  
In my fantasies "Bobbel Boy" lines up with "Pippi Longstocking" and "Peter Pan". 
With them he has in common to refuse to "grow up". What for? 
Life of so called "adults" brings more disadvantages than advantages - aside from the real advantage to be allowed to make a driver's license test and to drive a car later.
Even to love and cherish s.o. or also to play "doctors and nurses" is possible in childhood. 

But there's something that often will get lost, easily forgotten or repressed because of "rationality" in the course of an adults life (which later will be missed sadly!) - I just call it: 

"The Art of Daydreaming"! 

The term "Bobbel" is German. There's no equivalent in English. Although you could assume it because of the combination "Bobbel Boy". But in German a cuddly little child sometimes also is called "Bobbel" or "Bobbele. 
If somebody would ask me for an English synonym of "Bobbel Boy" I would answer:

"Cuddle Boy" - 

this idea I like best! ;-)




Keine Kommentare :

Kommentar veröffentlichen